In the middle of Lent, the Church reminds us that the darkness will not win. The light of Christ is already shining. Like the blind man, we may not understand everything at once. But each day the light grows stronger, and our eyes begin to see more clearly.
If Christ is truly Living Water, then our families must change. Marriage cannot be built on fear. Husbandhood cannot mean control. A wife’s sacrifice cannot mean silent suffering.
In Scripture, to listen is never passive. To hear God means to obey Him. It means allowing His word to shape our choices, reorder our desires, and re-create our hearts. Listening is the doorway to transformation.
The paradox is clear: humanity can conquer the world, yet cannot conquer itself. And this paradox is not new; it has been there from the beginning.
If we seek human praise, that is all we will receive — a fragile, passing reward. But if we act for God alone, our Father who sees in secret will give a reward that no human applause can match. Jesus is not discouraging good works; He is purifying them. He is freeing us from “prestige piety,” from the temptation to perform holiness rather than live it.
Do not negotiate with what destroys you. Remove it. Break the habit. End what leads you into darkness. For lust, if cultivated, becomes betrayal, and betrayal fractures marriages, vocations, and communities. Christ does not repress desire; He restores it to love — a love that sees the other as sacred rather than consumable.
Jesus showed his perfect love to God the Father by being obedient to the Father even willing to die on the cross as the atonement for our transgression.
Jesus’ answer is not “try harder.” His answer is “go deeper.” He reveals that sin begins long before it shows itself in action. Murder does not begin with a weapon; it begins with contempt. Adultery does not begin with touch; it begins when desire is separated from love. Lies do not begin with words; they begin when truth becomes inconvenient.
Nhiệm vụ của chúng ta không phải tự tạo ánh sáng, nhưng để ánh sáng của Đức Kitô đi qua đời mình. Xin Người chiếu sáng nơi chúng ta bằng lòng thương xót, sự công chính, sự khiêm nhường, lòng can đảm và sự trung tín mỗi ngày.
Being Christians mean that others, by observing the way we live our lives, may find the meaning and the direction for their own lives.
The question today is not whether the world is dark or decaying. That much is obvious. The question is whether we are willing to be different enough to matter. Whether our faith flavors our conversations, our decisions, our use of time, money, technology, and compassion. Whether our light stands high enough to help others find their way—or remains safely covered to avoid discomfort.
The world says happiness comes from control. Jesus says it begins with surrender. Poverty of spirit is not weakness or low self-esteem. It is the moment we stop pretending that we are self-made and self-sufficient. It is the honesty that says, “Without God, I am lost.” This is not despair. It is truth.
Isaiah does not say the people found the light through effort or intelligence. The light comes first. God acts first. Grace always precedes conversion. This is the rhythm of salvation history, and it is the rhythm of every authentic Christian life.
Faith does not end in admiration. It becomes movement — like Andrew, who after encountering Jesus immediately goes to find his brother and says, “We have found the Messiah.” The Gospel spreads not through arguments, but through changed lives that cannot stay silent.
We as individuals run the same risk of forgetting compassion as the Church does. In these days it is not uncommon to make the poor and marginalized as scapegoats for society's woes. How often do we pick on illegal aliens and accuse them of causing our economic woes rather than the big businesses motivated by greed.
A baptized Christian does not drift through life — a baptized Christian feeds the hungry, protects the vulnerable, stands beside the unseen, forgives where the world demands revenge, and brings mercy into rooms where anger is expected. We stop asking, “What do I get out of life?” and begin asking, “What does God want to give the world — through me?”
The scribes can quote Scripture, yet they do not go to Bethlehem. One group hates the Light, another studies the Light, but only the Magi follow the Light. And this is a warning to every generation: it is possible to be close to religious information and still far from worship. It is possible to know where Jesus is “supposed” to be and yet never kneel before Him.
Like Mary and Joseph, we continue to live the Christian life not because it solves every question, but because no other path brings lasting peace. The Holy Family remained faithful and united through every trial. What held them together? Love—real love—full of forgiveness, patience, sacrifice.
The Christmas story did not begin 2,000 years ago. It began as soon as God saw that human beings, in their power to choose, would rather destroy themselves and all the world around them rather than acknowledge the self-giving love for which they were created. It is also important to see that the Christmas story does not end at the stable of Bethlehem either. For the Savior is still trying to find entrance into your hearts and mine.
We live in a world in which many people find no room. We don’t like to think about that on this night when we await dreams of fairies and sugarplums dancing in our children’s heads, but it’s true. There are people all over this world who find no room at the inn. They are shut out. Rejected.
Giuse là vị thánh bảo trợ, quan thầy của chúng ta. Người nhắc nhở chúng ta rằng Thiên Chúa hài lòng khi giao phó mầu nhiệm thánh thiêng nhất trong lịch sử cho những con người bình thường, những người sẽ đơn giản làm điều đúng đắn tiếp theo, ngay cả khi điều đó khiến họ thiệt thòi, mất mát.
God’s plan for Joseph was far bigger than Joseph’s plan for Joseph. Joseph’s dream was to have a normal family. God’s dream was that he would raise the Savior of the world. Sometimes God “messes up” our plans so that He can give us a far greater role than we ever imagined.
Sometimes our disappointment with God has nothing to do with what He gives us — but everything to do with what we expected.
Repentance is not a negative word. Repentance clears the highway for God. Repentance is the spiritual bulldozer that removes the debris inside the heart.
You prepare by being awakened, by longing for peace and joy. This is possible when you meet Christ in the sacrament of Penance to ensure the soul is the Temple of the Holy Spirit. You meet Him in the Eucharist, the sacrament of love, so that you may forgive others.
Trong khi kiếm tìm những hạnh phúc sai lầm, chúng ta tiêu diệt những niềm hạnh phúc thực sự. Chúng ta cần nhìn vào vấn đề hạnh phúc và tìm xem làm cách nào để có được.
Chỉ có lòng biết ơn và cách diễn tả lòng biết ơn ra một cách chân thành mời chữa dần được những phàn nàn nhỏ nhặt.
Never in history has distraction been so powerful: screens, noise, politics, bitterness, fear, anxiety, the constant pull of the phone. A distracted Christian is already halfway asleep. And so Advent comes like a holy alarm.
Chỉ khi khiêm tốn hồi tâm, can đảm bỏ đi cái tôi, cái giới hạn khó ưa nơi mình, chúng ta mới không còn là cái cớ cái gốc nguồn để người khác bị vấp ngã. Chỉ khi ấy chúng ta mới tỏ lộ được tấm lòng nhân hậu, mới giữ được nguyên vẹn phẩm chất con người thật thuở ban đầu mà Thiên Chúa đã dựng nên.
Today’s readings are not only about acknowledging Christ’s kingship in heaven; they are about allowing it to take root on earth—in our words, our actions, our compassion.
Regardless of what happens, we must be calm and continue to work to build up incorruptible treasures based on faith, hope, and love. It is by endurance that we as a community can become the beacon of hope so that the world comes to know Christ.
Đạo Công Giáo dạy rằng chỉ có Thiên Chúa mới có thể cứu mình và cũng dạy chúng ta ăn ngay ở lành, nhưng điều quan trọng là dạy chúng ta trở nên thánh. Mỗi một ngày cố gắng sống tốt hơn ngày hôm qua.
Chúa cũng muốn bạn và tôi thành những quản gia của Lòng Thương Xót Chúa. Có lẽ không qua lối đường tử đạo nhưng bằng “bình lặng làm việc”.
Every “small ending” in our life — a failure, a sickness, a death — is a rehearsal for the great one. Yet even then, God’s mercy gives us a second chance at living, and that second chance is now.
The Lateran Basilica, like every parish church, is not merely a place—it is a spiritual fountainhead. Its walls hold the echoes of centuries of worship, yet its true vitality comes from the stream of divine grace that flows through the hearts of believers.
Nghĩ đến cái chết và những tháng ngày trong tẩy luyện giúp ta biết sống. Đời sau kéo ta ra khỏi những hạnh phúc giả tạo, và những nỗi khổ đau bởi mê lầm. Ta đang đi vể đời sau để gặp Đấng mà ta tin yêu suốt đời.
Tám mối phúc thật là những điều Chúa chúc phúc và có thể coi là những hướng dẫn rõ nét cho cuộc sống Kitô hữu ở trần gian. Đơn giản hơn đó là những cách làm thế nào để trở thành những vị thánh.
When parents bring a child to be baptized, they are saying to God: “We want our child to grow not only in body and mind — but in soul, in grace, and in the friendship of Christ.”
Saint Benedict told his monks: “Keep death daily before your eyes.” Not to scare us, but to remind us that each day is a gift and every choice brings us closer to heaven—or farther from it.
A saint, then, is an ordinary person who keeps saying yes to God—yes when it’s hard, yes when it’s costly, yes when no one else understands. Holiness is not about perfection; it is about perseverance in love.
The Pharisee is not only morally good but also religiously good because he fasts twice a week while Moses law requires only fasting on the Day of the Atonement-the holiest day in the Jewish calendar. He pays 10% of his entire income to support the Levites – the temple priests and the temple and helping the poor.
This parable calls us to come to an honest self-knowledge. We can deceive many people. We can even deceive members of our own families. And actually, we can deceive ourselves.
True humility is not humiliation; it’s truth — seeing ourselves as God sees us: loved sinners, dependent on His mercy.
The example of St. Lawrence reminds us that charity is not just an optional virtue—it is a participation in Christ’s mission. In every Mass, we are nourished by the Eucharist, the greatest treasure of the Church, which strengthens us so that at the dismissal of the Mass, we leave the sanctuary to pour ourselves out for others.
God’s delays are not God’s denials. Sometimes He says, “No,” because what we ask is not good. Sometimes He says, “Slow,” because the time is not right. Sometimes He says, “Grow,” because we need to change first. But when the request is right, the time is right, and we are right, God says, “Go!”
Like Naaman, like the Samaritan, we must see healing not as an end in itself but as a door that leads us back to the living God. Gratitude completes the miracle. Without thanksgiving, the gift is half-received.
Jesus emphasizes the importance of the words of God revealed by Moses and the prophets surpassing any spectacular event even someone rising from the dead. It is not coincident that Jesus rose his friend - Lazarus coming back to life after he died for 4 days. Did they believe in Jesus as the Christ of God? No, they arrested him and killed him on the cross a week later after he rose Lazarus from the dead.
True faith is lived not in grand miracles but in humble, daily obedience—serving our families, forgiving those who hurt us, persevering in prayer, and doing the ordinary duties of love.
God has placed “Lazarus” at each of our gates—not to burden us, but to save us. Salvation is not just about avoiding evil, but about actively loving. The Word of God is already given to us; the time to respond is now.
The difference between the two men is not their wealth or poverty, but where they placed their trust. One lived for gold; the other lived for God.
The barriers to embracing the cross are the lack of humility and obedience to God rather than the culture. We need to gaze on the cross to remember who is hung on the cross.
Chúa Giêsu mời gọi chúng ta tích trữ kho tàng trên Trời hay là làm giàu cho Thiên Chúa. Nhưng Chúa Giêsu không cho chúng ta một công thức nào rõ ràng bởi vì mỗi người, mỗi hoàn cảnh, và có mỗi cách làm giàu cho Thiên Chúa khác nhau. Cách làm giàu cho Thiên Chúa của tôi chắc không giống quý ông bà và anh chị em 100%, nhưng cũng có một vài điểm tương đồng.
We are not to rejoice in the natural abilities God has given to us. Some of us are very good at certain talents and skills and we must not rejoice in those. We rejoice in the acts of God on our behalf and God receives the glory not us.
A good father disciplines, shapes, and teaches. A cowardly father, by contrast, withholds correction, and ends up failing his children. God’s honor lies in forming His children, not spoiling them.
If our focus is on outwardly acts of religion and if what we care about the most is what others can see, then we are blind, and whoever is following us is also blind…and we are all on a road into a pit.
Rituals, unlike habits, are done with deliberate intention and concentration. When we choose our habits and give it a focus or a sacred purpose, they become rituals.
“Hãy để kẻ chết chôn kẻ chết”... Moi móc chính lỗi lầm hay thiếu sót của mình trong quá khứ ra để mà tự trách cũng là một cách ta đang trở thành kẻ sống đào mả người chết. Hận thù người khác vì họ đã vô tình hay cố ý làm tổn thương ta cũng là một biểu hiện của người sống đi đào bới mồ mả của kẻ chết.
Thử thách còn là phương tiện và cơ hội Thiên Chúa dùng để giúp chúng ta nhận thức rõ chính chúng ta, để được trưởng thành trong đức tin, trong sự hiểu biết Thiên Chúa, và để ngày càng kinh nghiệm thánh ý của Thiên Chúa dành cho đời sống riêng của mỗi người.
Vâng phục là một nhân đức vô cùng quan trọng trong đời sống Giáo hội. Nhờ có vâng phục mà Giáo hội có được sự hiệp nhất. Bao lâu chúng ta làm theo ý Chúa và ý của Giáo hội thì công cuộc loan báo tin mừng mới thu được nhiều hoa trái tốt đẹp.
We will likely never be sinless, but with Jesus in our heart we can be “complete,” we can be “whole,” we can be “Holy.”
Tình yêu không những cần thiết cho đời sống con người mà tình yêu còn cần cho sự phát triển của Kitô giáo trong mọi thời đại, nhất là lúc sơ khai. Đây là điểm được thấy trong bài phúc âm hôm nay: Chúa Giêsu cần đến sự tiếp tay của mọi người chúng ta trong công việc xây dựng Giáo Hội.
If we listened carefully the Gospel passage today, we also heard Jesus giving us the answer why these 2 commandments are the greatest because the whole law and the prophets depend on them.
Khi nhìn những chiếc lá vàng bay, rơi rụng, những cành cây trụi lá, phủ đầy tuyết trắng, chúng ta nghĩ ngay đến mùa Đông, mùa cuối cùng của một năm. Hôm nay, cũng là Chúa nhật cuối cùng của năm Phụng vụ, GH muốn mượn những bài đọc nói về mùa đông đời người, để nhắc nhở chúng ta về thời điểm cuối cùng của một đời người: giờ chết!
Today’s Gospel touches on a taboo topic that we often avoid discussing: death—the death of the Galileans by Pilate, the death of eighteen people who perished when the tower of Siloam collapsed, and ultimately, our own death, as Jesus reminds us.
Many people do not want to think about death for several reasons. Some are too occupied with daily concerns—work, family, entertainment—so they subconsciously believe that death is distant, something that “won’t happen soon.” Others avoid thinking about it due to fear—death is the ultimate mystery, and contemplating it can cause discomfort and anxiety.
... Nhu mì là một trong những đức tính của các phó tế... Để sẵn sàng phục vụ, chúng ta cần một tâm hồn lành mạnh: một tâm hồn được Thiên Chúa chữa lành, một tâm hồn biết tha thứ và không khép kín cũng không nhẫn tâm.